TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 08:00:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2058《付法藏因緣傳》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2058《phó pháp tạng nhân duyên truyền 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2058 付法藏因緣傳, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2058 phó pháp tạng nhân duyên truyền , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 付法藏因緣傳卷第四 phó pháp tạng nhân duyên truyền quyển đệ tứ     元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯     Nguyên Ngụy Tây Vực Tam Tạng cát ca dạ cọng đàm diệu dịch 阿恕伽王復有一子名曰法增。 A-thứ-già Vương phục hưũ nhất tử danh viết Pháp tăng 。 顏色端政眼甚奇妙。時有一鳥名拘那羅。 nhan sắc đoan chánh nhãn thậm kì diệu 。thời hữu nhất điểu danh câu na la 。 其目明淨狀似彼兒。因號此子為拘那羅。 kỳ mục minh tịnh trạng tự bỉ nhi 。nhân hiệu thử tử vi/vì/vị câu na la 。 長為娉妻字真金鬘。王將子至雞頭末寺。 trường/trưởng vi/vì/vị phinh thê tự chân kim man 。Vương tướng tử chí kê đầu mạt tự 。 上座耶舍知當失眼。而告之曰。眼者無常會當摩滅不可恃怙。 Thượng tọa Da xá tri đương thất nhãn 。nhi cáo chi viết 。nhãn giả vô thường hội đương ma diệt bất khả thị hỗ 。 宜勤精進求勝解脫。時駒那羅受教還宮。 nghi cần tinh tấn cầu thắng giải thoát 。thời câu na la thọ giáo hoàn cung 。 觀察斯眼苦空敗壞。王大夫人名帝失羅叉。 quan sát tư nhãn khổ không bại hoại 。Vương Đại phu nhân danh đế thất la xoa 。 於駒那羅極生愛著。欲火熾盛逼共交通。 ư câu na la cực sanh ái trước 。dục hỏa sí thịnh bức cọng giao thông 。 王子為性素自貞潔。立志堅固而不從命。 Vương tử vi/vì/vị tánh tố tự trinh khiết 。lập chí kiên cố nhi bất tùng mạng 。 帝失羅叉甚懷瞋恚。時拘那羅治在得叉尸羅城內。 đế thất la xoa thậm hoài sân khuể 。thời câu na la trì tại đắc xoa thi-la thành nội 。 彼大夫人常伺其便。會遇王病甚大困篤。 bỉ Đại phu nhân thường tý kỳ tiện 。hội ngộ Vương bệnh thậm đại khốn đốc 。 夫人療治尋即治差。求願七日代居王位。 phu nhân liệu trì tầm tức trì sái 。cầu nguyện thất nhật đại cư Vương vị 。 既蒙聽許便欲報怨。密為封書令挑其眼。 ký mông thính hứa tiện dục báo oán 。mật vi/vì/vị phong thư lệnh thiêu kỳ nhãn 。 王子奉教求一惡人令出右眼置掌而觀。 Vương tử phụng giáo cầu nhất ác nhân lệnh xuất hữu nhãn trí chưởng nhi quán 。 便念耶舍本所勸誡。而作是言。實哉尊教。誠諦不虛。 tiện niệm Da xá bổn sở khuyến giới 。nhi tác thị ngôn 。thật tai tôn giáo 。thành đế bất hư 。 說眼無常猶如幻化。昔謂斯眼奇特微妙。 thuyết nhãn vô thường do như huyễn hóa 。tích vị tư nhãn kì đặc vi diệu 。 今日深觀何可愛著。我當捨此危朽之法。 kim nhật thâm quán hà khả ái trước/trứ 。ngã đương xả thử nguy hủ chi Pháp 。 專求最勝清淨慧眼。作是觀時得須陀洹。 chuyên cầu tối thắng thanh tịnh Tuệ-nhãn 。tác thị quán thời đắc Tu đà Hoàn 。 更出一眼重深思察。厭惡情至逮斯陀含。 cánh xuất nhất nhãn trọng thâm tư sát 。yếm ố Tình chí đãi Tư đà hàm 。 其妻金鬘聞夫挑眼。號哭雨淚驚泣而來。 kỳ thê kim man văn phu thiêu nhãn 。hiệu khốc vũ lệ kinh khấp nhi lai 。 見已悶絕良久乃蘇。時拘那羅偈曉之曰。 kiến dĩ muộn tuyệt lương cửu nãi tô 。thời câu na la kệ hiểu chi viết 。  昔吾為惡業  今日自還受  tích ngô vi/vì/vị ác nghiệp   kim nhật tự hoàn thọ  一切世間苦  恩愛會離別  nhất thiết thế gian khổ   ân ái hội ly biệt  汝當諦思惟  何應大啼哭  nhữ đương đế tư tánh   hà ưng Đại đề khốc 城中人民驅其夫妻令出遠外。 thành trung nhân dân khu kỳ phu thê lệnh xuất viễn ngoại 。 展轉周遊向華氏城。彈琴求哀乞匃自活。 triển chuyển châu du hướng hoa thị thành 。đạn cầm cầu ai khất cái tự hoạt 。 遂至王宮在象厩內。鼓琴清歌自宣苦事。 toại chí vương cung tại tượng cứu nội 。cổ cầm thanh Ca tự tuyên khổ sự 。 王聞樂音髣髴欲識。遣人往看是拘那羅。即召令入。 Vương văn nhạc âm phảng phất dục thức 。khiển nhân vãng khán thị câu na la 。tức triệu lệnh nhập 。 王見子已悶絕躄地。舉聲號咷身體戰慄。問拘那羅言。 Vương kiến tử dĩ muộn tuyệt tích địa 。cử thanh hiệu đào thân thể chiến lật 。vấn câu na la ngôn 。 誰毀汝眼。急可語我。當治其罪。拘那羅言。 thùy hủy nhữ nhãn 。cấp khả ngữ ngã 。đương trì kỳ tội 。câu na la ngôn 。 父不聞耶。昔日如來猶受業報。 phụ bất văn da 。tích nhật Như Lai do thọ nghiệp báo 。 如斯報者甚大勢力。一切賢聖尊貴貧賤。 như tư báo giả thậm đại thế lực 。nhất thiết hiền thánh tôn quý bần tiện 。 無有方便能得免脫。我自宿業招斯禍酷。王莫愁惱令心憔悴。 vô hữu phương tiện năng đắc miễn thoát 。ngã tự tú nghiệp chiêu tư họa khốc 。Vương mạc sầu não lệnh tâm khốn khổ 。 阿恕伽王雖聞此語。猶為憂火焚燒其心。 A-thứ-già Vương tuy văn thử ngữ 。do vi/vì/vị ưu hỏa phần thiêu kỳ tâm 。 復語子言。誰壞汝眼。我當屠割磨滅其身。 phục ngữ tử ngôn 。thùy hoại nhữ nhãn 。ngã đương đồ cát ma diệt kỳ thân 。 轉相推問知帝失羅叉。王即召來。而語之曰。 chuyển tướng thôi vấn tri đế thất la xoa 。Vương tức triệu lai 。nhi ngữ chi viết 。 何地載汝不自淪陷。實自我怨外詐親近。 hà địa tái nhữ bất tự luân hãm 。thật tự ngã oán ngoại trá thân cận 。 有何因緣壞吾子目。 hữu hà nhân duyên hoại ngô tử mục 。 我今當以刀輪劍樹斬截汝身令如塵末。棄汝屍骸臭穢之處。 ngã kim đương dĩ đao luân kiếm thụ/thọ trảm tiệt nhữ thân lệnh như trần mạt 。khí nhữ thi hài xú uế chi xứ/xử 。 糞汁惡毒灌注汝口。時拘那羅聞王此語。 phẩn trấp ác độc quán chú nhữ khẩu 。thời câu na la văn Vương thử ngữ 。 於帝失羅叉起大悲心。而白父言。彼以愚癡造斯過患。 ư đế thất la xoa khởi đại bi tâm 。nhi bạch phụ ngôn 。bỉ dĩ ngu si tạo tư quá hoạn 。 由此緣故今被毀辱。王是智者豈應同之。 do thử duyên cố kim bị hủy nhục 。Vương thị trí giả khởi ưng đồng chi 。 今若復欲加報於彼。必當累劫共為怨害。 kim nhược phục dục gia báo ư bỉ 。tất đương luy kiếp cọng vi/vì/vị oán hại 。 如是展轉何有窮竟。大王當知。譬如因聲即便響應。 như thị triển chuyển hà hữu cùng cánh 。Đại Vương đương tri 。thí như nhân thanh tức tiện hưởng ưng 。 此身如是由之有苦。又此身者眾惡根本。 thử thân như thị do chi hữu khổ 。hựu thử thân giả chúng ác căn bản 。 所以諸佛常令棄捨。若令此法決定安樂。 sở dĩ chư Phật thường lệnh khí xả 。nhược/nhã lệnh thử pháp quyết định an lạc 。 何故智者恒生厭患。由是觀之身為苦本。 hà cố trí giả hằng sanh yếm hoạn 。do thị quán chi thân vi/vì/vị khổ bản 。 無量眾惡之所積聚。大王且聽。如世嬰兒未識義理。 vô lượng chúng ác chi sở tích tụ 。Đại Vương thả thính 。như thế anh nhi vị thức nghĩa lý 。 罵辱父母無謙敬心。 mạ nhục phụ mẫu vô khiêm kính tâm 。 而此父母豈於其兒起瞋恨耶。一切眾生亦復如是。常為煩惱之所覆蔽。 nhi thử phụ mẫu khởi ư kỳ nhi khởi sân hận da 。nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。thường vi/vì/vị phiền não chi sở phước tế 。 愚癡無智猶如小兒。云何於彼而生瞋恚。 ngu si vô trí do như tiểu nhi 。vân hà ư bỉ nhi sanh sân khuể 。 王心毒盛不受其語。大積薪油而焚殺之。 Vương tâm độc thịnh bất thọ/thụ kỳ ngữ 。Đại tích tân du nhi phần sát chi 。 時眾疑問優波毱多。 thời chúng nghi vấn ưu ba cúc đa 。 以何緣故今此王子生尊貴家而被挑目。尊者告曰。善聽當說。 dĩ hà duyên cố kim thử Vương tử sanh tôn quý gia nhi bị thiêu mục 。Tôn-Giả cáo viết 。thiện thính đương thuyết 。 昔波羅奈有一獵師。向於雪山值大雹雨。 tích Ba-la-nại hữu nhất liệp sư 。hướng ư tuyết sơn trị Đại bạc vũ 。 有五百鹿共入一窟。時彼獵人欲盡殺之。便作是念。 hữu ngũ bách lộc cọng nhập nhất quật 。thời bỉ liệp nhân dục tận sát chi 。tiện tác thị niệm 。 若都殺者則皆臭爛。且挑其眼漸漸食之。 nhược/nhã đô sát giả tức giai xú lạn/lan 。thả thiêu kỳ nhãn tiệm tiệm thực/tự chi 。 即時便挑五百鹿眼。由斯緣故至今受報。 tức thời tiện thiêu ngũ bách lộc nhãn 。do tư duyên cố chí kim thọ/thụ báo 。 又復久遠迦羅鳩孫佛滅度已後。 hựu phục cửu viễn Ca la cưu tôn Phật diệt độ dĩ hậu 。 時彼國王名曰端嚴。收佛舍利起七寶塔。 thời bỉ Quốc Vương danh viết đoan nghiêm 。thu Phật xá lợi khởi thất bảo tháp 。 後更有王心無敬信。壞塔取寶唯留土木。舉國人民皆悉悲泣。 hậu cánh hữu Vương tâm vô kính tín 。hoại tháp thủ bảo duy lưu thổ mộc 。cử quốc nhân dân giai tất bi khấp 。 有長者子來問其意。眾人答曰。 hữu Trưởng-giả tử lai vấn kỳ ý 。chúng nhân đáp viết 。 迦羅鳩佛寶塔毀壞。由斯因緣是故啼哭。 Ca la cưu Phật bảo tháp hủy hoại 。do tư nhân duyên thị cố đề khốc 。 長者子聞尋更修治如前嚴飾。造彼佛像相好姝妙。 Trưởng-giả tử văn tầm cánh tu trì như tiền nghiêm sức 。tạo bỉ Phật tượng tướng hảo xu diệu 。 因發願曰。使我來世如彼世尊得勝解脫。 nhân phát nguyện viết 。sử ngã lai thế như bỉ Thế Tôn đắc thắng giải thoát 。 由斯業故生尊貴家得淨妙果。阿恕伽王眷屬如是。 do tư nghiệp cố sanh tôn quý gia đắc tịnh diệu quả 。A-thứ-già Vương quyến thuộc như thị 。 皆捨重擔咸離生死。王之信心深遠難量。 giai xả trọng đam/đảm hàm ly sanh tử 。Vương chi tín tâm thâm viễn nạn/nan lượng 。 見諸沙門若長若幼。皆迎問訊恭敬為禮。 kiến chư Sa Môn nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã ấu 。giai nghênh vấn tấn cung kính vi/vì/vị lễ 。 時有一臣名曰夜奢。無信敬心邪見熾盛。而作是言。 thời hữu nhất Thần danh viết dạ xa 。vô tín kính tâm tà kiến sí thịnh 。nhi tác thị ngôn 。 阿恕伽王甚無智慧。自屈貴德禮拜童幼。 A-thứ-già Vương thậm vô trí tuệ 。tự khuất quý đức lễ bái đồng ấu 。 王聞是已便勅群臣。各令推覓百獸之頭。 Vương văn thị dĩ tiện sắc quần thần 。các lệnh thôi mịch bách thú chi đầu 。 唯使夜奢獨求人首。即受王命咸皆推覓。 duy sử dạ xa độc cầu nhân thủ 。tức thọ/thụ Vương mạng hàm giai thôi mịch 。 既得之已悉來奉王。王令持往詣市衒賣。 ký đắc chi dĩ tất lai phụng Vương 。Vương lệnh trì vãng nghệ thị huyễn mại 。 未幾時間諸頭並售。夜奢人頭都無買者。 vị kỷ thời gian chư đầu tịnh thụ 。dạ xa nhân đầu đô vô mãi giả 。 經數日中將欲臭爛。白言大王。此頭難售尚無欲見。 Kinh số nhật trung tướng dục xú lạn/lan 。bạch ngôn Đại Vương 。thử đầu nạn/nan thụ thượng vô dục kiến 。 況有買者。王問夜奢。何物最貴。答言大王。 huống hữu mãi giả 。Vương vấn dạ xa 。hà vật tối quý 。đáp ngôn Đại Vương 。 人為殊勝。王言。人若勝者何故不售。夜奢答曰。 nhân vi/vì/vị thù thắng 。Vương ngôn 。nhân nhược/nhã thắng giả hà cố bất thụ 。dạ xa đáp viết 。 人生雖貴死則卑賤。王言。我頭同此不也。 nhân sanh tuy quý tử tức ti tiện 。Vương ngôn 。ngã đầu đồng thử bất dã 。 夜奢惶怖俛仰而對答言王頭亦同此賤。王言。 dạ xa hoàng bố/phố phủ ngưỡng nhi đối đáp ngôn Vương đầu diệc đồng thử tiện 。Vương ngôn 。 吾頭設卑賤者。汝何怪我禮敬童稚。 ngô đầu thiết ti tiện giả 。nhữ hà quái ngã lễ kính đồng trĩ 。 卿苦是吾真善知識。宜當勸我以危脆頭易堅固首。 khanh khổ thị ngô chân thiện tri thức 。nghi đương khuyến ngã dĩ nguy thúy đầu dịch kiên cố thủ 。 如何今者止吾為善。時臣夜奢方自悔責。 như hà kim giả chỉ ngô vi/vì/vị thiện 。thời Thần dạ xa phương tự hối trách 。 迴改邪心敬信三寶。王後一時問優波毱多。 hồi cải tà tâm kính tín Tam Bảo 。Vương hậu nhất thời vấn ưu ba cúc đa 。 昔佛在日誰施最多。尊者答言。須達長者施甚弘廣。 tích Phật tại nhật thùy thí tối đa 。Tôn-Giả đáp ngôn 。tu đạt Trưởng-giả thí thậm hoằng quảng 。 金滿百億用奉如來。王自念曰。 kim mãn bách ức dụng phụng Như Lai 。Vương tự niệm viết 。 彼尚能施爾所珍寶。況我今者豈不及之。 bỉ thượng năng thí nhĩ sở trân bảo 。huống ngã kim giả khởi bất cập chi 。 便計先來所施之物。凡得九十六億兩金。 tiện kế tiên lai sở thí chi vật 。phàm đắc cửu thập lục ức lượng (lưỡng) kim 。 會遇重病知命將終。便自涕泣生大苦惱。有臣名曰羅提毱。 hội ngộ trọng bệnh tri mạng tướng chung 。tiện tự thế khấp sanh đại khổ não 。hữu Thần danh viết La Đề cúc 。 即是本日隨喜童子。以斯福故得為輔臣。 tức thị bổn nhật tùy hỉ Đồng tử 。dĩ tư phước cố đắc vi/vì/vị phụ Thần 。 智慧淵博善能言辭。見王愁惱合掌白王言。 trí tuệ uyên bác thiện năng ngôn từ 。kiến Vương sầu não hợp chưởng bạch Vương ngôn 。 譬如盛日眾共瞻仰。王之盛德亦復如是。 thí như thịnh nhật chúng cọng chiêm ngưỡng 。Vương chi thịnh đức diệc phục như thị 。 咸為一切所共恭敬。今王遇病如日將沒。 hàm vi/vì/vị nhất thiết sở cọng cung kính 。kim Vương ngộ bệnh như nhật tướng một 。 國土人民無不悲懼。大王今當聽臣所說。 quốc độ nhân dân vô bất bi cụ 。Đại Vương kim đương thính Thần sở thuyết 。 三界無常遷流不住。雖少壯老會歸磨滅。 tam giới vô thường thiên lưu bất trụ 。tuy thiểu tráng lão hội quy ma diệt 。 譬如石山四方俱至。何有智者而能免脫。 thí như thạch sơn tứ phương câu chí 。hà hữu trí giả nhi năng miễn thoát 。 世間眾生亦復如是。受五陰身死山來逼。 thế gian chúng sanh diệc phục như thị 。thọ/thụ ngũ uẩn thân tử sơn lai bức 。 假使造作百千方便。種種呪術藏隱逃避。 giả sử tạo tác bách thiên phương tiện 。chủng chủng chú thuật tạng ẩn đào tị 。 未見有得免斯患者。當知世皆無常會必有離。 vị kiến hữu đắc miễn tư hoạn giả 。đương tri thế giai vô thường hội tất hữu ly 。 應當深觀若斯之理。宜自裁抑何應愁惱。王告臣曰。 ứng đương thâm quán nhược/nhã tư chi lý 。nghi tự tài ức hà ưng sầu não 。Vương cáo Thần viết 。 我不畏死悋愛財寶。正以遠離諸賢聖眾。 ngã bất úy tử lẫn ái tài bảo 。chánh dĩ viễn ly chư hiền thánh chúng 。 施百億金四億未滿。以是因緣我故悲耳。羅提毱言。 thí bách ức kim tứ ức vị mãn 。dĩ thị nhân duyên ngã cố bi nhĩ 。La Đề cúc ngôn 。 庫藏甚多可施令足。 khố tạng thậm đa khả thí lệnh túc 。 阿恕伽王即以七寶施雞頭末寺。立拘那羅子式摩提以為太子。 A-thứ-già Vương tức dĩ thất bảo thí kê đầu mạt tự 。lập câu na la tử thức ma đề dĩ vi/vì/vị Thái-Tử 。 邪見惡臣語太子曰。 tà kiến ác Thần ngữ Thái-Tử viết 。 阿恕伽王命臨欲終散諸庫藏。汝若紹位無所資用。 A-thứ-già Vương mạng lâm dục chung tán chư khố tạng 。nhữ nhược/nhã thiệu vị vô sở tư dụng 。 今應遮斷勿從其意。時式摩提信受邪說。以一金盤為王送食。 kim ưng già đoạn vật tùng kỳ ý 。thời thức ma đề tín thọ tà thuyết 。dĩ nhất kim bàn vi/vì/vị Vương tống thực/tự 。 王即迴施雞頭末寺。 Vương tức hồi thí kê đầu mạt tự 。 後以瓦器半庵摩勒持與王食。王召群臣而問之曰。 hậu dĩ ngõa khí bán am ma lặc trì dữ Vương thực/tự 。Vương triệu quần thần nhi vấn chi viết 。 此閻浮提誰為其主。諸臣答言。唯王統御。答曰非也。 thử Diêm-phù-đề thùy vi/vì/vị kỳ chủ 。chư Thần đáp ngôn 。duy Vương thống ngự 。đáp viết phi dã 。 我唯於此半庵摩勒而得自在。便作是言。 ngã duy ư thử bán am ma lặc nhi đắc tự tại 。tiện tác thị ngôn 。 咄哉富貴甚可惡賤。榮位如幻不久散滅。 đốt tai phú quý thậm khả ác tiện 。vinh vị như huyễn bất cửu tán diệt 。 雖居尊顯終歸墜落。我為人帝威德無倫。 tuy cư tôn hiển chung quy trụy lạc 。ngã vi/vì/vị nhân đế uy đức vô luân 。 臨終貧乏唯有半果。故知世間皆為虛誑。 lâm chung bần phạp duy hữu bán quả 。cố tri thế gian giai vi/vì/vị hư cuống 。 愚人甘樂賢聖所訶。即向群臣而說偈言。 ngu nhân cam lạc/nhạc hiền thánh sở ha 。tức hướng quần thần nhi thuyết kệ ngôn 。  諦哉如來教  所演誠不虛  đế tai Như Lai giáo   sở diễn thành bất hư  廣宣生死過  無可愛樂者  quảng tuyên sanh tử quá/qua   vô khả ái lạc/nhạc giả  我本處尊貴  威德少倫匹  ngã bổn xứ tôn quý   uy đức thiểu luân thất  小王及人民  無一不瞻仰  Tiểu Vương cập nhân dân   vô nhất bất chiêm ngưỡng  今日福將盡  飢困自纏逼  kim nhật phước tướng tận   cơ khốn tự triền bức  猶如暴河流  觸山無復勢  do như bạo hà lưu   xúc sơn vô phục thế  我昔濟貧乏  拯救諸苦惱  ngã tích tế bần phạp   chửng cứu chư khổ não  如何於今日  自處斯卑賤  như hà ư kim nhật   tự xứ/xử tư ti tiện  始知尊貴位  易滅不堅牢  thủy tri tôn quý vị   dịch diệt bất kiên lao  解脫寂靜樂  唯是最為快  giải thoát tịch tĩnh lạc/nhạc   duy thị tối vi/vì/vị khoái 說是偈已即命一臣。汝持此果向雞頭末寺。 thuyết thị kệ dĩ tức mạng nhất Thần 。nhữ trì thử quả hướng kê đầu mạt tự 。 如我辭曰。阿恕伽王禮眾僧足。 như ngã từ viết 。A-thứ-già Vương lễ chúng tăng túc 。 我唯於此半菴摩勒而得自在。一切所有皆悉亡失。 ngã duy ư thử bán am ma lặc nhi đắc tự tại 。nhất thiết sở hữu giai tất vong thất 。 此果雖尠是最後施。唯願眾僧愍我貧苦。 thử quả tuy 尠thị tối hậu thí 。duy nguyện chúng tăng mẫn ngã bần khổ 。 而為納受。上座耶舍告眾僧曰。汝等當觀。 nhi vi nạp thọ 。Thượng tọa Da xá cáo chúng tăng viết 。nhữ đẳng đương quán 。 阿恕伽王受福快樂總御天下。今為群臣所共制奪。 A-thứ-già Vương thọ/thụ phước khoái lạc tổng ngự thiên hạ 。kim vi/vì/vị quần thần sở cọng chế đoạt 。 唯於半果得自在分。當知生死甚可厭患。 duy ư bán quả đắc tự tại phần 。đương tri sanh tử thậm khả yếm hoạn 。 富貴五欲不久敗壞。威勢自在須臾殄滅。 phú quý ngũ dục bất cửu bại hoại 。uy thế tự tại tu du điễn diệt 。 咄哉三有難可久居。即勅典事令磨此果。用置羹中。 đốt tai tam hữu nạn/nan khả cửu cư 。tức sắc điển sự lệnh ma thử quả 。dụng trí canh trung 。 使一切僧普得其供。阿恕伽王命垂欲絕。 sử nhất thiết tăng phổ đắc kỳ cung/cúng 。A-thứ-già Vương mạng thùy dục tuyệt 。 問羅提毱。此閻浮提誰得自在。羅提毱言。 vấn La Đề cúc 。thử Diêm-phù-đề thùy đắc tự tại 。La Đề cúc ngôn 。 唯有王耳。既聞是語。即起合掌遍觀四方。 duy hữu Vương nhĩ 。ký văn thị ngữ 。tức khởi hợp chưởng biến quán tứ phương 。 而作是言。唯除庫藏。今以四海一切大地悉施佛僧。 nhi tác thị ngôn 。duy trừ khố tạng 。kim dĩ tứ hải nhất thiết Đại địa tất thí Phật tăng 。 及自昔來所作功德。不求生死轉輪帝釋。 cập tự tích lai sở tác công đức 。bất cầu sanh tử chuyển luân Đế Thích 。 願來生處速證道果。函印題封付羅提毱。 nguyện lai sanh xứ tốc chứng đạo quả 。hàm ấn Đề phong phó La Đề cúc 。 於是氣絕遂便命終。依轉輪王莊嚴殯葬。 ư thị khí tuyệt toại tiện mạng chung 。y Chuyển luân Vương trang nghiêm tấn táng 。 如是尊者憂波毱多。開發王心增長其信。 như thị Tôn-Giả ưu ba cúc đa 。khai phát Vương tâm tăng trưởng kỳ tín 。 有善方便教化眾生。 hữu thiện phương tiện giáo hóa chúng sanh 。 後復一時宿羅城中有一商主名為天護。甚大敬信。欲入大海採求珍寶。 hậu phục nhất thời tú La thành trung hữu nhất thương chủ danh vi Thiên hộ 。thậm đại kính tín 。dục nhập đại hải thải cầu trân bảo 。 若海迴還為僧造作般遮于瑟。 nhược/nhã hải hồi hoàn vi/vì/vị tăng tạo tác ba/bát già vu sắt 。 至海採寶安隱還歸。起意便欲設大施會。有比丘尼得阿羅漢。 chí hải thải bảo an ổn hoàn quy 。khởi ý tiện dục thiết đại thí hội 。hữu Tì-kheo-ni đắc A-la-hán 。 觀察眾中誰為福田。又復思惟。何者僧首。 quan sát chúng trung thùy vi/vì/vị phước điền 。hựu phục tư tánh 。hà giả tăng thủ 。 見諸羅漢及與學人。斷煩惱穢堪受供養。 kiến chư La-hán cập dữ học nhân 。đoạn phiền não uế kham thọ cúng dường 。 觀一比丘名阿沙羅。未得解脫最居僧首。 quán nhất Tỳ-kheo danh a Ta-la 。vị đắc giải thoát tối cư tăng thủ 。 時比丘尼即往語言。大德今者應自莊嚴。 thời Tì-kheo-ni tức vãng ngữ ngôn 。Đại Đức kim giả ưng tự trang nghiêm 。 時此比丘不達其意。便著淨衣剃髮澡浴。復於後時。 thời thử Tỳ-kheo bất đạt kỳ ý 。tiện trước/trứ tịnh y thế phát táo dục 。phục ư hậu thời 。 此比丘尼更語沙羅。教令嚴飾。 thử Tì-kheo-ni cánh ngữ Ta-la 。giáo lệnh nghiêm sức 。 時阿沙羅極大瞋忿。我隨汝語甚自嚴潔。 thời a Ta-la cực đại sân phẫn 。ngã tùy nhữ ngữ thậm tự nghiêm khiết 。 有何醜惡屢出斯言。比丘尼曰。大德當知。此俗莊嚴非佛法也。 hữu hà xú ác lũ xuất tư ngôn 。Tì-kheo-ni viết 。Đại Đức đương tri 。thử tục trang nghiêm phi Phật Pháp dã 。 佛法莊飾謂獲四果。奇哉大德甚為輕劣。 Phật Pháp trang sức vị hoạch tứ quả 。kì tai Đại Đức thậm vi/vì/vị khinh liệt 。 長者天護欲設大會。其受供者多諸賢聖。 Trưởng-giả Thiên hộ dục thiết đại hội 。kỳ thọ/thụ cung/cúng giả đa chư hiền thánh 。 汝為僧首未免生死。以有漏心最初受供。 nhữ vi/vì/vị tăng thủ vị miễn sanh tử 。dĩ hữu lậu tâm tối sơ thọ/thụ cung/cúng 。 是故我今欲相覺悟。阿沙羅聞慘然悲泣自惟。 thị cố ngã kim dục tướng giác ngộ 。a Ta-la văn thảm nhiên bi khấp tự duy 。 老朽何能盡漏。比丘尼言。佛法無時豈少壯老。 lão hủ hà năng tận lậu 。Tì-kheo-ni ngôn 。Phật Pháp vô thời khởi thiểu tráng lão 。 宜可往覲憂波毱多。彼必相令得免諸苦。 nghi khả vãng cận ưu ba cúc đa 。bỉ tất tướng lệnh đắc miễn chư khổ 。 比丘即詣憂波毱多。正值僧浴同現神變。 Tỳ-kheo tức nghệ ưu ba cúc đa 。chánh trị tăng dục đồng hiện thần biến 。 阿沙羅歡喜即說偈言。 a Ta-la hoan hỉ tức thuyết kệ ngôn 。  和合共一處  跏趺若龍盤  hòa hợp cọng nhất xứ/xử   già phu nhược/nhã long bàn  咸皆入寂定  寂然不傾動  hàm giai nhập tịch định   tịch nhiên bất khuynh động  普放淨光明  猶如百千日  phổ phóng Tịnh Quang minh   do như bách thiên nhật  雖同人形類  功德甚高遠  tuy đồng nhân hình loại   công đức thậm cao viễn 憂波毱多見其調順。即為說法成阿羅漢。 ưu ba cúc đa kiến kỳ điều thuận 。tức vi/vì/vị thuyết Pháp thành A-la-hán 。 爾時復有一憂婆塞。向婆羅門說言。無我。 nhĩ thời phục hưũ nhất ưu Bà tắc 。hướng Bà-la-môn thuyết ngôn 。vô ngã 。 婆羅門言。誰為此說。答言。毱多常宣無我。 Bà-la-môn ngôn 。thùy vi/vì/vị thử thuyết 。đáp ngôn 。cúc đa thường tuyên vô ngã 。 但假和合而言我耳。時婆羅門至尊者所。 đãn giả hòa hợp nhi ngôn ngã nhĩ 。thời Bà-la-môn chí Tôn-Giả sở 。 憂波毱多知其心。念即為宣說一切無我。 ưu ba cúc đa tri kỳ tâm 。niệm tức vi/vì/vị tuyên thuyết nhất thiết vô ngã 。 譬如空山起呼聲響。諦觀思惟了不可得。 thí như không sơn khởi hô thanh hưởng 。đế quán tư tánh liễu bất khả đắc 。 但因五陰和合而成。誰有智者計為真實。 đãn nhân ngũ uẩn hòa hợp nhi thành 。thùy hữu trí giả kế vi/vì/vị chân thật 。 時婆羅門即便開悟成須陀洹。度令出家得羅漢道。 thời Bà-la-môn tức tiện khai ngộ thành Tu đà Hoàn 。độ lệnh xuất gia đắc La-hán đạo 。 有族姓子詣憂波毱多出家學道。常好睡眠懈怠懶惰。 hữu tộc tính tử nghệ ưu ba cúc đa xuất gia học đạo 。thường hảo thụy miên giải đãi lại nọa 。 雖為說法都無所獲。尊者教令樹下坐禪。 tuy vi/vì/vị thuyết Pháp đô vô sở hoạch 。Tôn-Giả giáo lệnh thụ hạ tọa Thiền 。 即於樹下尋復睡臥。毱多化作深坑千仞。 tức ư thụ hạ tầm phục thụy ngọa 。cúc đa hóa tác thâm khanh thiên nhận 。 比丘見已極生惶怖。一心專念憂波毱多。 Tỳ-kheo kiến dĩ cực sanh hoàng bố/phố 。nhất tâm chuyên niệm ưu ba cúc đa 。 尊者爾時化作小徑。令此比丘從中而過。 Tôn-Giả nhĩ thời hóa tác tiểu kính 。lệnh thử Tỳ-kheo tùng trung nhi quá/qua 。 自念其師免吾斯難。憂波毱多即語之曰。 tự niệm kỳ sư miễn ngô tư nạn/nan 。ưu ba cúc đa tức ngữ chi viết 。 此之恐怖少不足言。三界受生老病死苦。 thử chi khủng bố thiểu bất túc ngôn 。tam giới thọ/thụ sanh lão bệnh tử khổ 。 常隨行人不曾捨離。地獄苦痛百千萬種。 thường tùy hạnh/hành/hàng nhân bất tằng xả ly 。địa ngục khổ thống bách thiên vạn chủng 。 如此之畏甚過斯坑。時此比丘不復眠睡。精進思惟得阿羅漢。 như thử chi úy thậm quá/qua tư khanh 。thời thử Tỳ-kheo bất phục miên thụy 。tinh tấn tư tánh đắc A-la-hán 。 於東方國有族姓子。信樂佛法出家學道。 ư Đông phương quốc hữu tộc tính tử 。tín lạc/nhạc Phật Pháp xuất gia học đạo 。 善能營事無不成辦。經歷多時復生疲厭。 thiện năng doanh sự vô bất thành biện/bạn 。kinh lịch đa thời phục sanh bì yếm 。 即往尊者憂波毱所。尊者觀察知此比丘。 tức vãng Tôn-Giả ưu ba cúc sở 。Tôn-Giả quan sát tri thử Tỳ-kheo 。 為福未具故不得道。即令為僧遊行教化。 vi/vì/vị phước vị cụ cố bất đắc đạo 。tức lệnh vi/vì/vị tăng du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。 受教入城處處求索。有一長者見而問之。答言長者。 thọ giáo nhập thành xứ xứ cầu tác 。hữu nhất Trưởng-giả kiến nhi vấn chi 。đáp ngôn Trưởng-giả 。 尊者毱多使我教化。今此城中誰是篤信。 Tôn-Giả cúc đa sử ngã giáo hóa 。kim thử thành trung thùy thị đốc tín 。 長者復言。慎勿餘去。一切所須。當相奉給。 Trưởng-giả phục ngôn 。thận vật dư khứ 。nhất thiết sở tu 。đương tướng phụng cấp 。 即為辦具。比丘得已於上座前持食長跪。 tức vi/vì/vị biện/bạn cụ 。Tỳ-kheo đắc dĩ ư Thượng tọa tiền trì thực/tự trường/trưởng quỵ 。 一切眾僧皆為呪願。呪願已竟成阿羅漢。 nhất thiết chúng tăng giai vi/vì/vị chú nguyện 。chú nguyện dĩ cánh thành A-la-hán 。 有一比丘性嗜飲食。由此貪故不能得道。 hữu nhất Tỳ-kheo tánh thị ẩm thực 。do thử tham cố bất năng đắc đạo 。 憂波毱多請令就房。以香乳糜而用與之。 ưu ba cúc đa thỉnh lệnh tựu phòng 。dĩ hương nhũ mi nhi dụng dữ chi 。 語令待冷然後可食。比丘口吹糜即尋冷。 ngữ lệnh đãi lãnh nhiên hậu khả thực/tự 。Tỳ-kheo khẩu xuy mi tức tầm lãnh 。 語尊者言糜已冷矣。尊者告曰。此糜雖冷汝欲火熱。 ngữ Tôn-Giả ngôn mi dĩ lãnh hĩ 。Tôn-Giả cáo viết 。thử mi tuy lãnh nhữ dục hỏa nhiệt 。 應以觀水滅汝心火。復以空器令吐食出。 ưng dĩ quán thủy diệt nhữ tâm hỏa 。phục dĩ không khí lệnh thổ thực/tự xuất 。 既吐食已還使食之。比丘答言。涎唾以合云何可食。 ký thổ thực/tự dĩ hoàn sử thực/tự chi 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。tiên thóa dĩ hợp vân hà khả thực/tự 。 尊者語言。一切飲食與此無異。 Tôn-Giả ngữ ngôn 。nhất thiết ẩm thực dữ thử vô dị 。 汝不觀察妄生貪著。汝今當觀食不淨想。 nhữ bất quan sát vọng sanh tham trước 。nhữ kim đương quán thực/tự bất tịnh tưởng 。 即為說法得羅漢道。有一比丘深愛樂身。愛樂身故還欲歸家。 tức vi/vì/vị thuyết Pháp đắc La-hán đạo 。hữu nhất Tỳ-kheo thâm ái lạc thân 。ái lạc thân cố hoàn dục quy gia 。 辭憂波毱路宿天廟。尊者即化作一夜叉。 từ ưu ba cúc lộ tú Thiên miếu 。Tôn-Giả tức hóa tác nhất dạ xoa 。 擔負死人至此天寺。復有一鬼從後而來。 đam/đảm phụ tử nhân chí thử Thiên tự 。phục hưũ nhất quỷ tùng hậu nhi lai 。 於是二鬼共諍死屍。紛紜鬪訟不能自決。 ư thị nhị quỷ cọng tránh tử thi 。phân vân đấu tụng bất năng tự quyết 。 其前鬼言。我有證人。即共問之。誰死屍耶。 kỳ tiền quỷ ngôn 。ngã hữu chứng nhân 。tức cọng vấn chi 。thùy tử thi da 。 其人惶怖便自念言。我於今者定死無疑。 kỳ nhân hoàng bố/phố tiện tự niệm ngôn 。ngã ư kim giả định tử vô nghi 。 寧以實語而取屠滅。語前鬼言。此是汝屍。 ninh dĩ thật ngữ nhi thủ đồ diệt 。ngữ tiền quỷ ngôn 。thử thị nhữ thi 。 後鬼瞋恚拔其手足。前鬼即取死人補之。 hậu quỷ sân khuể bạt kỳ thủ túc 。tiền quỷ tức thủ tử nhân bổ chi 。 其體平復如本不異。於是二鬼共食餘肉。食肉已竟即便出去。 kỳ thể bình phục như bổn bất dị 。ư thị nhị quỷ cọng thực/tự dư nhục 。thực nhục dĩ cánh tức tiện xuất khứ 。 此人即便自愛心息。還詣尊者出家精勤。 thử nhân tức tiện tự ái tâm tức 。hoàn nghệ Tôn-Giả xuất gia tinh cần 。 於後不久得阿羅漢。於南天竺有族姓子。 ư hậu bất cửu đắc A-la-hán 。ư Nam Thiên Trúc hữu tộc tính tử 。 出家學道。愛著自身洗浴香塗。 xuất gia học đạo 。ái trước tự thân tẩy dục hương đồ 。 好美飲食身體肥壯。不能得道。往尊者所求受勝法。 hảo mỹ ẩm thực thân thể phì tráng 。bất năng đắc đạo 。vãng Tôn-Giả sở cầu thọ/thụ thắng Pháp 。 憂波毱多觀察此人。以著身故不得漏盡。語言比丘。 ưu ba cúc đa quan sát thử nhân 。dĩ trước/trứ thân cố bất đắc lậu tận 。ngữ ngôn Tỳ-kheo 。 能受我教當授汝法。化作大樹使令上之。 năng thọ ngã giáo đương thọ/thụ nhữ Pháp 。hóa tác Đại thụ/thọ sử lệnh thượng chi 。 四邊變為深坑千仞。令放右手乃至都放。 tứ biên biến vi/vì/vị thâm khanh thiên nhận 。lệnh phóng hữu thủ nãi chí đô phóng 。 此人爾時分捨身命。盡放手足即便到地。 thử nhân nhĩ thời phần xả thân mạng 。tận phóng thủ túc tức tiện đáo địa 。 不見深坑及與大樹。為說法要得羅漢道。 bất kiến thâm khanh cập dữ Đại thụ/thọ 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu đắc La-hán đạo 。 有一比丘心甚慳貪。以斯因緣不得道迹。 hữu nhất Tỳ-kheo tâm thậm xan tham 。dĩ tư nhân duyên bất đắc đạo tích 。 憂波毱多教令布施。答言。我貧用何等施。 ưu ba cúc đa giáo lệnh bố thí 。đáp ngôn 。ngã bần dụng hà đẳng thí 。 憂波毱多遣二弟子坐其左右。身出光明。比丘歡喜減少食施。 ưu ba cúc đa khiển nhị đệ-tử tọa kỳ tả hữu 。thân xuất quang minh 。Tỳ-kheo hoan hỉ giảm thiểu thực/tự thí 。 後得好食便生喜悅。念言。少施尚得多報。 hậu đắc hảo thực/tự tiện sanh hỉ duyệt 。niệm ngôn 。thiểu thí thượng đắc đa báo 。 若多施者報不可量。即破慳心。為說深法。 nhược/nhã đa thí giả báo bất khả lượng 。tức phá xan tâm 。vi/vì/vị thuyết thâm pháp 。 應時逮得阿羅漢果。有族姓子出家學道。 ưng thời đãi đắc A-la-hán quả 。hữu tộc tính tử xuất gia học đạo 。 憂波毱多為說法要。尋便見諦得須陀洹。作是念言。 ưu ba cúc đa vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。tầm tiện kiến đế đắc Tu đà Hoàn 。tác thị niệm ngôn 。 我斷三結更何求進。遊縱自在極至七生。 ngã đoạn tam kết cánh hà cầu tiến/tấn 。du túng tự tại cực chí thất sanh 。 尊者告曰。生死之法甚可惡賤。 Tôn-Giả cáo viết 。sanh tử chi Pháp thậm khả ác tiện 。 猶如糞穢多少皆臭。即便將至旃陀羅村。 do như phẩn uế đa thiểu giai xú 。tức tiện tướng chí chiên đà la thôn 。 見一小兒體生惡瘡。虫血雜出甚大苦惱。問言比丘。 kiến nhất tiểu nhi thể sanh ác sang 。trùng huyết tạp xuất thậm đại khổ não 。vấn ngôn Tỳ-kheo 。 見此兒不。此小兒者是須陀洹。佛昔在世有一羅漢。 kiến thử nhi bất 。thử tiểu nhi giả thị Tu đà Hoàn 。Phật tích tại thế hữu nhất La-hán 。 身小患瘍。搔之有聲。維那瞋曰。 thân tiểu hoạn dương 。tao chi hữu thanh 。duy na sân viết 。 今汝身有蛆蟲瘡耶。宜可出向旃陀羅村。羅漢語言。 kim nhữ thân hữu thư trùng sang da 。nghi khả xuất hướng chiên đà la thôn 。La-hán ngữ ngôn 。 今汝得罪莫出斯言。時此維那即便懺悔。 kim nhữ đắc tội mạc xuất tư ngôn 。thời thử duy na tức tiện sám hối 。 精進修習得須陀洹。後自懈怠不求上進。 tinh tấn tu tập đắc Tu đà Hoàn 。hậu tự giải đãi bất cầu thượng tiến/tấn 。 故生此家受斯苦惱。小復前行。 cố sanh thử gia thọ/thụ tư khổ não 。tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng 。 見有一人為火所燒。身體燋爛苦痛難忍。轉更前進復見有人。 kiến hữu nhất nhân vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。thân thể tiêu lạn/lan khổ thống nạn/nan nhẫn 。chuyển canh tiền tiến/tấn phục kiến hữu nhân 。 犯王憲法以身貫著大木標上。 phạm Vương hiến Pháp dĩ thân quán trước/trứ Đại mộc tiêu thượng 。 發聲哀(口*睪)極生苦惱。爾時尊者問比丘言。 phát thanh ai (khẩu *dịch )cực sanh khổ não 。nhĩ thời Tôn-Giả vấn Tỳ-kheo ngôn 。 汝豈見此二人不耶。比丘白言。唯然已見。尊者告曰。 nhữ khởi kiến thử nhị nhân bất da 。Tỳ-kheo bạch ngôn 。duy nhiên dĩ kiến 。Tôn-Giả cáo viết 。 此前人者是斯陀含。後所見者阿那含也。 thử tiền nhân giả thị Tư đà hàm 。hậu sở kiến giả A-na-hàm dã 。 咸皆懶惰不求上進。故生人中受斯楚毒。 hàm giai lại nọa bất cầu thượng tiến/tấn 。cố sanh nhân trung thọ/thụ tư sở độc 。 是故汝今宜自精懃早求解脫。比丘聞已日夜修學。 thị cố nhữ kim nghi tự tinh cần tảo cầu giải thoát 。Tỳ-kheo văn dĩ nhật dạ tu học 。 不久便得阿羅漢道。 bất cửu tiện đắc A-la-hán đạo 。 尊者即為真陀羅子說諸法要成阿那含。命終往生淨居天上。 Tôn-Giả tức vi/vì/vị chân Đà-la tử thuyết chư pháp yếu thành A-na-hàm 。mạng chung vãng sanh tịnh cư thiên thượng 。 摩突羅國有一長者生育一子。年始一歲即便命終。 ma đột la quốc hữu nhất Trưởng-giả sanh dục nhất tử 。niên thủy nhất tuế tức tiện mạng chung 。 如是次第至六長者。生始一歲而復命終。 như thị thứ đệ chí lục Trưởng-giả 。sanh thủy nhất tuế nhi phục mạng chung 。 最後復生一長者家。厥始七歲為賊將去。 tối hậu phục sanh nhất Trưởng-giả gia 。quyết thủy thất tuế vi/vì/vị tặc tướng khứ 。 憂波毱多觀此小兒應現得道。化作四兵欲捕彼賊。 ưu ba cúc đa quán thử tiểu nhi ưng hiện đắc đạo 。hóa tác tứ binh dục bộ bỉ tặc 。 賊見惶怖求哀禮拜。為說法要得須陀洹。 tặc kiến hoàng bố/phố cầu ai lễ bái 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu đắc Tu đà Hoàn 。 持此小兒施憂波毱。於是尊者度此童子。 trì thử tiểu nhi thí ưu ba cúc 。ư thị Tôn-Giả độ thử Đồng tử 。 及與群賊皆令出家。為說妙法得羅漢道。 cập dữ quần tặc giai lệnh xuất gia 。vi/vì/vị thuyết diệu pháp đắc La-hán đạo 。 語此小兒。今可觀察汝之親族而化度之。 ngữ thử tiểu nhi 。kim khả quan sát nhữ chi thân tộc nhi hóa độ chi 。 即便觀見七世父母。憂愁涕哭憶念其子。 tức tiện quán kiến thất thế phụ mẫu 。ưu sầu thế khốc ức niệm kỳ tử 。 便到其家語言。長者。我是汝子。 tiện đáo kỳ gia ngữ ngôn 。Trưởng-giả 。ngã thị nhữ tử 。 莫大愁惱為宣法要得初道果。次第六家皆亦如是。 mạc Đại sầu não vi/vì/vị tuyên pháp yếu đắc sơ đạo quả 。thứ đệ lục gia giai diệc như thị 。 有族姓子信佛出家。坐禪獲得世俗四禪。自謂究竟得羅漢果。 hữu tộc tính tử tín Phật xuất gia 。tọa Thiền hoạch đắc thế tục tứ Thiền 。tự vị cứu cánh đắc La-hán quả 。 憂波毱多有善方便。使彼比丘往他聚落。 ưu ba cúc đa hữu thiện phương tiện 。sử bỉ Tỳ-kheo vãng tha tụ lạc 。 即於中道化作估客。復現群賊凡五百人。 tức ư trung đạo hóa tác cổ khách 。phục hiện quần tặc phàm ngũ bách nhân 。 共為黨類來劫估客。殺害斫刺遍布在地。 cọng vi/vì/vị đảng loại lai kiếp cổ khách 。sát hại chước thứ biến bố tại địa 。 時此比丘生大恐怖。即便自知非阿羅漢。復作是念。 thời thử Tỳ-kheo sanh Đại khủng bố 。tức tiện tự tri phi A-la-hán 。phục tác thị niệm 。 我非羅漢是阿那含。時彼估客亡破之後。 ngã phi La-hán thị A-na-hàm 。thời bỉ cổ khách vong phá chi hậu 。 有長者女語是比丘。唯願大德與我共去。 hữu Trưởng-giả nử ngữ thị Tỳ-kheo 。duy nguyện Đại Đức dữ ngã cọng khứ 。 比丘答言。佛不聽我共女人行。長者女言。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。Phật bất thính ngã cọng nữ nhân hạnh/hành/hàng 。Trưởng-giả nử ngôn 。 我望大德而隨其後。比丘憐愍相望而行。 ngã vọng Đại Đức nhi tùy kỳ hậu 。Tỳ-kheo liên mẫn tướng vọng nhi hạnh/hành/hàng 。 尊者即復化作大河。女言大德。可共我渡。比丘在下。 Tôn-Giả tức phục hóa tác đại hà 。nữ ngôn Đại Đức 。khả cọng ngã độ 。Tỳ-kheo tại hạ 。 女處上流。此女於後沒溺墮河。白言大德。 nữ xứ/xử thượng lưu 。thử nữ ư hậu một nịch đọa hà 。bạch ngôn Đại Đức 。 濟我此難。爾時比丘挽而出之。 tế ngã thử nạn/nan 。nhĩ thời Tỳ-kheo vãn nhi xuất chi 。 生細滑想起愛欲心。即便自知非阿那含。於此女人極生愛著。 sanh tế hoạt tưởng khởi ái dục tâm 。tức tiện tự tri phi A-na-hàm 。ư thử nữ nhân cực sanh ái trước 。 欲共交通將至屏處。方乃見是憂波毱多。 dục cọng giao thông tướng chí bình xứ/xử 。phương nãi kiến thị ưu ba cúc đa 。 生大慚愧低頭而立。尊者語言。 sanh Đại tàm quý đê đầu nhi lập 。Tôn-Giả ngữ ngôn 。 汝昔自謂是阿羅漢。云何欲為如此惡事。 nhữ tích tự vị thị A-la-hán 。vân hà dục vi/vì/vị như thử ác sự 。 將至僧坊教其懺悔。為說法要得羅漢道。有一比丘作不淨觀。 tướng chí tăng phường giáo kỳ sám hối 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu đắc La-hán đạo 。hữu nhất Tỳ-kheo tác bất tịnh quán 。 結暫不起謂得聖道。憂波毱多告言。比丘。 kết/kiết tạm bất khởi vị đắc Thánh đạo 。ưu ba cúc đa cáo ngôn 。Tỳ-kheo 。 汝可彼往乾陀越國。受教遊行至彼國土。 nhữ khả bỉ vãng kiền-đà -việt quốc 。thọ giáo du hạnh/hành/hàng chí bỉ quốc độ 。 於此國中有一長者名迦羅和。 ư thử quốc trung hữu nhất Trưởng-giả danh Ca la hòa 。 生育一女端政殊特。時此比丘即往其舍而從乞食。 sanh dục nhất nữ đoan chánh Thù đặc 。thời thử Tỳ-kheo tức vãng kỳ xá nhi tùng khất thực 。 女擎食出露齒而笑。比丘見已生貪欲想。 nữ kình thực/tự xuất lộ xỉ nhi tiếu 。Tỳ-kheo kiến dĩ sanh tham dục tưởng 。 由其本習不淨觀故。取女齒相觀皆白骨。 do kỳ bổn tập bất tịnh quán cố 。thủ nữ xỉ tướng quán giai bạch cốt 。 由斯觀故得羅漢道。自責本心而說偈言。 do tư quán cố đắc La-hán đạo 。tự trách bản tâm nhi thuyết kệ ngôn 。  外現於賢善  內實多染著  ngoại hiện ư hiền thiện   nội thật đa nhiễm trước  見其實相故  心即得解脫  kiến kỳ thật tướng cố   tâm tức đắc giải thoát 摩突羅國有長者子。新娶婦已心生念言。 ma đột la quốc hữu Trưởng-giả tử 。tân thú phụ dĩ tâm sanh niệm ngôn 。 我於佛法欲求出家便辭父母。父母答言。 ngã ư Phật Pháp dục cầu xuất gia tiện từ phụ mẫu 。phụ mẫu đáp ngôn 。 我唯一子死猶不放。何況生存。子即白言。 ngã duy nhất tử tử do bất phóng 。hà huống sanh tồn 。tử tức bạch ngôn 。 若不放我終不食也。於是斷食。從初一日至滿七日。 nhược/nhã bất phóng ngã chung bất thực/tự dã 。ư thị đoạn thực 。tòng sơ nhất nhật chí mãn thất nhật 。 父母恐死即語之言。當從汝願。 phụ mẫu khủng tử tức ngữ chi ngôn 。đương tùng nhữ nguyện 。 但出家後與我相見。子大歡喜便辭而去。 đãn xuất gia hậu dữ ngã tướng kiến 。tử đại hoan hỉ tiện từ nhi khứ 。 詣憂波毱求哀出家。尊者即時度令入道。而自念言。 nghệ ưu ba cúc cầu ai xuất gia 。Tôn-Giả tức thời độ lệnh nhập đạo 。nhi tự niệm ngôn 。 昔與父母本有期要。即辭尊者往至其家。 tích dữ phụ mẫu bản hữu kỳ yếu 。tức từ Tôn-Giả vãng chí kỳ gia 。 見其父母及與本妻。妻語之言。若不還者當棄汝死。 kiến kỳ phụ mẫu cập dữ bổn thê 。thê ngữ chi ngôn 。nhược/nhã Bất hoàn giả đương khí nhữ tử 。 比丘心悔便欲捨戒。詣其師所云欲還家。 Tỳ-kheo tâm hối tiện dục xả giới 。nghệ kỳ sư sở vân dục hoàn gia 。 毱多告曰。且待明日。即受師教停在寺宿。 cúc đa cáo viết 。thả đãi minh nhật 。tức thọ/thụ sư giáo đình tại tự tú 。 尊者於夜為之現夢使此比丘見到本家。 Tôn-Giả ư dạ vi/vì/vị chi hiện mộng sử thử Tỳ-kheo kiến đáo bổn gia 。 其妻是日尋便命終父母親族嚴辦葬具送其屍骸置於 kỳ thê thị nhật tầm tiện mạng chung phụ mẫu thân tộc nghiêm biện/bạn táng cụ tống kỳ thi hài trí ư 塚間。須臾臭爛蟲蛆並出。 trủng gian 。tu du xú lạn/lan trùng thư tịnh xuất 。 骨肉分散狐狼爭食。即便驚覺往白其師。師即告曰。 cốt nhục phần tán hồ lang tranh thực/tự 。tức tiện Kinh giác vãng bạch kỳ sư 。sư tức cáo viết 。 汝可往觀實如夢不。乘師神力忽至其家。 nhữ khả vãng quán thật như mộng bất 。thừa sư thần lực hốt chí kỳ gia 。 妻時已死如夢所見。思惟觀察深生厭惡。 thê thời dĩ tử như mộng sở kiến 。tư tánh quan sát thâm sanh yếm ố 。 即便逮得阿羅漢道。憂留陀山有一老虎生於二子。 tức tiện đãi đắc A-la-hán đạo 。ưu lưu đà sơn hữu nhất lão hổ sanh ư nhị tử 。 飢窮困極遂便命終。二子失母唯至窘急。 cơ cùng khốn cực toại tiện mạng chung 。nhị tử thất mẫu duy chí quẫn cấp 。 憂波毱多往至其所。以食與之為說偈言。 ưu ba cúc đa vãng chí kỳ sở 。dĩ thực/tự dữ chi vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  諸行無常  是生滅法  生滅滅已  chư hạnh vô thường   thị sanh diệt Pháp   sanh diệt diệt dĩ  寂滅為樂  tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 日日與食為說此偈。是二虎子尋後命終。 nhật nhật dữ thực/tự vi/vì/vị thuyết thử kệ 。thị nhị hổ tử tầm hậu mạng chung 。 生突羅國婆羅門家。憂波毱多往詣其舍。 sanh đột La quốc Bà-la-môn gia 。ưu ba cúc đa vãng nghệ kỳ xá 。 單己無侶。婆羅門言。何為獨行。答言檀越。 đan kỷ vô lữ 。Bà-la-môn ngôn 。hà vi/vì/vị độc hành 。đáp ngôn đàn việt 。 我出家人寡於僕從。婆羅門言。我婦懷妊。 ngã xuất gia nhân quả ư bộc tùng 。Bà-la-môn ngôn 。ngã phụ hoài nhâm 。 若生男者當相奉給。後生二子顏容端正。 nhược/nhã sanh nam giả đương tướng phụng cấp 。hậu sanh nhị tử nhan dung đoan chánh 。 憂波毱多往從索之。婆羅門言。兒皆幼稚。 ưu ba cúc đa vãng tùng tác/sách chi 。Bà-la-môn ngôn 。nhi giai ấu trĩ 。 若長大者當必相給。至年八歲復往從索。 nhược/nhã trường đại giả đương tất tướng cấp 。chí niên bát tuế phục vãng tùng tác/sách 。 即以大子而與尊者。小者復言。可使我去。諍競紛紜各欲出家。 tức dĩ Đại tử nhi dữ Tôn-Giả 。tiểu giả phục ngôn 。khả sử ngã khứ 。tránh cạnh phân vân các dục xuất gia 。 憂波毱言此二子者皆應得道。 ưu ba cúc ngôn thử nhị tử giả giai ưng đắc đạo 。 時婆羅門俱以二子付於尊者。度令出家皆得羅漢。 thời Bà-la-môn câu dĩ nhị tử phó ư Tôn-Giả 。độ lệnh xuất gia giai đắc La-hán 。 即便使之採薝蔔花。答言大師。 tức tiện sử chi thải đảm bặc hoa 。đáp ngôn Đại sư 。 此樹高峻我不能及。尊者語言。汝等是天豈無神足。 thử thụ/thọ cao tuấn ngã bất năng cập 。Tôn-Giả ngữ ngôn 。nhữ đẳng thị Thiên khởi vô thần túc 。 時二沙彌即昇虛空採花奉獻。尊者與諸弟子同立。 thời nhị sa di tức thăng hư không thải hoa phụng hiến 。Tôn-Giả dữ chư đệ-tử đồng lập 。 見其神德歎未曾有。毱多語言。 kiến kỳ Thần đức thán vị tằng hữu 。cúc đa ngữ ngôn 。 此二沙彌前餓虎子。汝本嫌我與此虎食。 thử nhị sa di tiền ngạ hổ tử 。nhữ bổn hiềm ngã dữ thử hổ thực/tự 。 今日宜可觀其神變。弟子聞已生奇特想。南天竺國有一男子。 kim nhật nghi khả quán kỳ thần biến 。đệ-tử văn dĩ sanh kì đặc tưởng 。Nam Thiên Trúc quốc hữu nhất nam tử 。 與他婦女交通婬逸。其母即便苦切呵責。 dữ tha phụ nữ giao thông dâm dật 。kỳ mẫu tức tiện khổ thiết ha trách 。 汝今當知。婬欲之法多諸過患。 nhữ kim đương tri 。dâm dục chi Pháp đa chư quá hoạn 。 復因斯故無惡不造。未來必生苦劇難處。 phục nhân tư cố vô ác bất tạo 。vị lai tất sanh khổ kịch nạn/nan xứ/xử 。 兒即瞋恚便殺其母。往至他家求彼女人竟不獲得。 nhi tức sân khuể tiện sát kỳ mẫu 。vãng chí tha gia cầu bỉ nữ nhân cánh bất hoạch đắc 。 心生厭悔於佛法中出家為道。不久誦習三藏通利。 tâm sanh yếm hối ư Phật Pháp trung xuất gia vi/vì/vị đạo 。bất cửu tụng tập Tam Tạng thông lợi 。 善於言辭多諸眷屬。與其徒眾往尊者所。 thiện ư ngôn từ đa chư quyến chúc 。dữ kỳ đồ chúng vãng Tôn-Giả sở 。 憂波毱多觀察彼人躬造逆罪無道果分。 ưu ba cúc đa quan sát bỉ nhân cung tạo nghịch tội vô đạo quả phần 。 即便默然而不與語。三藏比丘知罪深厚。 tức tiện mặc nhiên nhi bất dữ ngữ 。Tam Tạng Tỳ-kheo tri tội thâm hậu 。 復見不對還歸所止。有一比丘坐禪思惟得世俗定。 phục kiến bất đối hoàn quy sở chỉ 。hữu nhất Tỳ-kheo tọa Thiền tư tánh đắc thế tục định 。 即便自謂得四道證。復於少時一樹下坐。 tức tiện tự vị đắc tứ đạo chứng 。phục ư thiểu thời nhất thụ hạ tọa 。 憂波毱多化作比丘而往其所。 ưu ba cúc đa hóa tác Tỳ-kheo nhi vãng kỳ sở 。 共相問訊在一面坐。化人問言。從誰出家。答曰。 cộng tướng vấn tấn tại nhất diện tọa 。hóa nhân vấn ngôn 。tùng thùy xuất gia 。đáp viết 。 我師名憂波毱。歎言。大德善哉。汝師無相好佛。 ngã sư danh ưu ba cúc 。thán ngôn 。Đại Đức Thiện tai 。nhữ sư Vô tướng hảo Phật 。 復言比丘。汝誦何經。答言。我誦三藏經典。 phục ngôn Tỳ-kheo 。nhữ tụng hà Kinh 。đáp ngôn 。ngã tụng tam tạng Kinh điển 。 化人復問。汝證何道。答言。我得阿羅漢果。 hóa nhân phục vấn 。nhữ chứng hà đạo 。đáp ngôn 。ngã đắc A-la-hán quả 。 以何證果。答言。俗定。化比丘言。 dĩ hà chứng quả 。đáp ngôn 。tục định 。hóa Tỳ-kheo ngôn 。 若以俗定以證道者。即是虛妄。比丘聞已深生悔恨。 nhược/nhã dĩ tục định dĩ chứng đạo giả 。tức thị hư vọng 。Tỳ-kheo văn dĩ thâm sanh hối hận 。 一心精進得阿羅漢。於罽賓國有一比丘。名曰善見。 nhất tâm tinh tấn đắc A-la-hán 。ư Kế Tân quốc hữu nhất Tỳ-kheo 。danh viết thiện kiến 。 得世俗定具五神通。若無雨時能令降注。 đắc thế tục định cụ ngũ thần thông 。nhược/nhã vô vũ thời năng lệnh hàng chú 。 起增上慢謂證聖道。憂波毱多即便化作。 khởi tăng thượng mạn vị chứng Thánh đạo 。ưu ba cúc đa tức tiện hóa tác 。 十二年旱。人民惶怖求哀尊者。尊者告曰。我不能也。 thập nhị niên hạn 。nhân dân hoàng bố/phố cầu ai Tôn-Giả 。Tôn-Giả cáo viết 。ngã bất năng dã 。 罽賓國有善見比丘。神通最勝極能請雨。 Kế Tân quốc hữu thiện kiến Tỳ-kheo 。thần thông tối thắng cực năng thỉnh vũ 。 眾人咸往而求請之。 chúng nhân hàm vãng nhi cầu thỉnh chi 。 時此比丘即以神力飛空而至。為請甘雨應時降注。 thời thử Tỳ-kheo tức dĩ thần lực phi không nhi chí 。vi/vì/vị thỉnh cam vũ ưng thời hàng chú 。 人民歡喜大設供養。得供養已便生憍慢。復作是念。 nhân dân hoan hỉ Đại thiết cúng dường 。đắc cúng dường dĩ tiện sanh kiêu mạn 。phục tác thị niệm 。 阿羅漢者無貢高心。便詣尊者求哀懺悔。 A-la-hán giả vô cống cao tâm 。tiện nghệ Tôn-Giả cầu ai sám hối 。 為說法要得羅漢道。於南天竺有一比丘。 vi/vì/vị thuyết Pháp yếu đắc La-hán đạo 。ư Nam Thiên Trúc hữu nhất Tỳ-kheo 。 少欲知足好麁弊衣。身體羸劣不能得道。 thiểu dục tri túc hảo thô tệ y 。thân thể luy liệt bất năng đắc đạo 。 憂波毱多觀察此人。應現得道。由身尫弱。為辦衣服香油塗足。 ưu ba cúc đa quan sát thử nhân 。ưng hiện đắc đạo 。do thân uông nhược 。vi/vì/vị biện/bạn y phục hương du đồ túc 。 應時逮得阿羅漢道。如是化度無量眾生。 ưng thời đãi đắc A-la-hán đạo 。như thị hóa độ vô lượng chúng sanh 。 皆悉獲得阿羅漢果。其得道者一人一籌。 giai tất hoạch đắc A-la-hán quả 。kỳ đắc đạo giả nhất nhân nhất trù 。 籌長四寸滿一石室。室高六丈縱廣亦爾。 trù trường/trưởng tứ thốn mãn nhất thạch thất 。thất cao lục trượng túng quảng diệc nhĩ 。 於是名稱滿閻浮提世皆號為無相好佛。 ư thị danh xưng mãn Diêm-phù-đề thế giai hiệu vi/vì/vị Vô tướng hảo Phật 。 化緣已訖便自思惟。我今以法供養佛竟。利安快樂。 hóa duyên dĩ cật tiện tự tư tánh 。ngã kim dĩ pháp cúng dường Phật cánh 。lợi an khoái lạc 。 同梵行者使諸四輩獲大饒益。 đồng phạm hạnh giả sử chư tứ bối hoạch Đại nhiêu ích 。 紹隆正法令不斷絕。涅槃時至宜應滅度。告諸大眾。 thiệu long chánh pháp lệnh bất đoạn tuyệt 。Niết-Bàn thời chí nghi ưng diệt độ 。cáo chư Đại chúng 。 却後七日我當涅槃。爾時即集十方羅漢及諸學人。 khước hậu thất nhật ngã đương Niết-Bàn 。nhĩ thời tức tập thập phương La-hán cập chư học nhân 。 淨持戒者不可稱數。諸優婆塞無量百千。 tịnh trì giới giả bất khả xưng số 。chư ưu-bà-tắc vô lượng bách thiên 。 尊者於是飛身虛空現十八變。 Tôn-Giả ư thị phi thân hư không hiện thập bát biến 。 使諸四眾生大信心。於無餘涅槃而取滅度。 sử chư Tứ Chúng sanh đại tín tâm 。ư Vô-Dư Niết-Bàn nhi thủ diệt độ 。 以室中籌而用耶旬。十万羅漢亦入涅槃。 dĩ thất trung trù nhi dụng da tuần 。thập 万La-hán diệc nhập Niết Bàn 。 人天悲泣號哭傷感。皆收舍利起塔供養。 nhân thiên bi khấp hiệu khốc thương cảm 。giai thu xá lợi khởi tháp cúng dường 。 付法藏因緣傳卷第四 phó pháp tạng nhân duyên truyền quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 08:00:51 2008 ============================================================